ソラマメブログ › くるじんのSL考 › SL考 › 「 会話にならない・・・翻訳限界 / ロボットアバター 」

2008年11月05日

「 会話にならない・・・翻訳限界 / ロボットアバター 」

 ・・・勉強になりました・・・私が限界・・・。
「 会話にならない・・・翻訳限界 / ロボットアバター 」
 ・・・これって・・・スペルの間違いだよな?・・・いや、ドイツ語も混ざってる?・・・無理・・・ベルギーの方だったんです・・・その方も英語が苦手だということだったので、言語を聞いたら、「 duth 」・・・たぶん、オランダ語の「 dutch 」のスペルの間違いだと思ったので、オランダ語で変換してたら・・・うまくいかない・・・「 englisch 」・・・英語のことだと意味はわかったのですが・・・なんか違う・・・オランダ語だと変換できない・・・ベルギーという国を調べてみたら・・・オランダ語、フランス語、ドイツ語が使われているらしく・・・どうも、混ざっているらしい・・・「 englisch 」・・・は、ドイツ語からだと変換できた・・・そして、苦手な英語で話そうとしてくれているから、どうもスペルの間違いも混ざっていて?・・・後で調べても、どこの国の言語だかわからない単語があって・・・?・・・フラマン語か?( オランダ語の一種 )・・・でも・・・ほとんどオランダ語と同じらしいし・・・そうこうわかってきても、遅すぎる・・・ no problem とは言ってくれたものの・・・これを上手く変換できる 翻訳エンジン は、あるのかな?・・・クルド語より、難しいかもしれない・・・会話は難しい・・・。

chocolade en wafel ! ( chocolate and waffle )
Ik houd van de chocolade ! ( I like the chocolate )

 ・・・その時は、 チョコレート と ワッフル のことを、思い出す余裕がありませんでした・・・。


( ロボットアバター )
 ・・・ランドマークを整理しようかと思って・・・最近利用していないキャンプのある SIM をまとめたフォルダを地図で開いてみると・・・だいぶ変わっていますね・・・半分くらい無くなっている・・・ HIGASHI GINZA に人がほとんどいなかったので行ってみました・・・。
「 会話にならない・・・翻訳限界 / ロボットアバター 」
 ・・・この周りを遊覧したことがなかったので・・・ちょっと遊覧・・・人が多い SIM があります・・・最後に辿り着いた SIM ( Milky Land ) も、地図上で見ると多いみたい・・・実際に降り立つとそれほどではない・・・3階建てだからでしょか?・・・で・・・ちょっと、お買い物・・・下着代わりの( ・・・内緒 )と、 Free だったので、名前のわからない車と、ロボットアバターを頂いてきました・・・車は、乗り易そうだったけど、なんだかおもしろみに欠けるので、ポイッ・・・もったいない・・・で・・・ ロボット になってみました・・・使う時はくるのだろうか・・・。
「 会話にならない・・・翻訳限界 / ロボットアバター 」



同じカテゴリー(SL考)の記事画像
「 メロンを投げる・・・ 」
「 平和的に・・・ 」
「 乗ってみたいに 乗ってみた・・・ 」
「 ペイパルで・・・復興支援 」
「 BIOS も ちゃんと更新 ><; / 朝練 その2 」
「 天災は・・・AO( スクリプト )が動かなくなった件 」
同じカテゴリー(SL考)の記事
 「 メロンを投げる・・・ 」 (2024-05-04 17:55)
 「 平和的に・・・ 」 (2024-03-18 05:55)
 「 乗ってみたいに 乗ってみた・・・ 」 (2024-03-03 21:25)
 「 ペイパルで・・・復興支援 」 (2024-02-09 20:55)
 「 BIOS も ちゃんと更新 ><; / 朝練 その2 」 (2023-12-30 14:55)
 「 天災は・・・AO( スクリプト )が動かなくなった件 」 (2023-12-03 05:55)

Posted by くるじん at 05:53│Comments(0)SL考
上の画像に書かれている文字を入力して下さい
 
<ご注意>
書き込まれた内容は公開され、ブログの持ち主だけが削除できます。